また出た…
確実に西の国から来てる用語
なんですか?
「ダーリントン接続」って?
【初級者向】ダーリントン接続とは?使い方と注意点について | アナデジ太郎の回路設計
なんか、名前と形を覚えてしまえば
こんなものか~って感じですね。
でも初見で知らなかったら…絶対に想像つきません。
和名付けてくれないんですかねぇ
例えば「親ガメ子ガメ接続」とか
「二重増幅回路」とか
西の国の名前をそのまま使う=カッコいい
みたいなの止めましょうよ〜😅
もっと漢字にしたり和訳したりして日本人に分かりやすい言葉や意味にしたほうが日本人の為になるんじゃないのかなぁ。
西洋語の話者に分かりやすい言葉をそのまま取り入れる → 日本語に置き換えるby福沢諭吉みたいな事したほうが分かりやすい
と思うのですが…
福沢諭吉が翻訳した言葉は? その功績を知る 西洋文化の概念を日本語に翻訳 | 知のソムリエ
日本人より、厚切りジェイソンとか、パックン、デーブ・スペクター氏などの日本語流暢アメリカ人の方が上手い日本語にしてくれるかもね😆😉
ちなみにダーリントンはイギリス北部の街名のようです。由来は人名かと思ったけど、地名なのかな?